WIE IK BEN

Opgegroeid in een bankiersfamilie koos ik, na afgestudeerd te zijn als vertaler, voor een baan bij Unicredit, waar ik begon met het vertalen van jaarrekeningen, persberichten en presentaties voor aandeelhouders. Toen ik jaren later besloot om voor mezelf te beginnen was het een logische stap om me te specialiseren in financiële en juridische vertalingen. Mijn motivatie en enthousiasme zijn na twintig jaar nog even groot als op de eerste dag en ik ben inmiddels duizenden pagina’s aan ervaring rijker, van het Engels en Nederlands naar het Italiaans en van het Italiaans naar het Engels.

Streepjes-01.png
 

BEËDIGDE VERTALINGEN

  • Beëdigde vertalingen Italiaans-Engels en Engels-Italiaans sinds 2011

  • Opgenomen in de lijst van beëdigde vertalers van de Italiaanse Ambassade in Nederland

  • Lid van Italiaanse Vereniging van Tolken en Vertalers sinds 2006

 
 

WAT IK VERTAAL

Financiële vertalingen

  • Balansen, jaarverslagen;

  • Presentaties voor aandeelhouders, verslagen van analisten;

  • Brochures over kredietderivaten en (gestructureerde) financiële producten;

  • Publicaties over pensioen- en beleggingsfondsen, brochures over duurzaam beleggen.

Juridische vertalingen

  • Koopovereenkomsten, handelsagentuurovereenkomsten;

  • Aktes van oprichting, statutenwijzigingen, notulen van algemene vergaderingen;

  • Overeenkomsten tot bescherming van confidentiële informatie;

  • Arbeidsovereenkomsten

  • Notariële akten (volmachten, huwelijkse voorwaarden, erfenissen);

  • (Internationale) strafvonnissen, beschikkingen, dagvaardingen in hoger beroep;

  • Verklaringen betalingsgedrag, jaaropgaven, certificaten van verzekering.

Streepjes-01.png
 

HOE IK VERTAAL

Het werk van een freelancevertaler is per definitie op afstand, maar mijn werk is beslist niet eenzaam. Ik onderhoud een groot netwerk van experts met wie ik veel samenwerk. Voor de revisie van mijn vertalingen doe ik een beroep op deskundige collega’s en voor de meer specifieke technische termen en lastige begrippen kan ik diverse beleggingsprofessionals en juridische adviseurs raadplegen. Mijn vertalingen zijn daarom gegarandeerd heel nauwkeurig, precies en ‘gebruiksklaar’.

 

“Francesca is een zeer goede en ervaren financieel-juridisch vertaalster Italiaans, zowel vanuit het Nederlands als het Engels. Zij heeft veel kennis van zaken en kent de juiste terminologie. PassworD werkt al vele jaren op een heel prettige manier met haar samen en we hopen dat nog heel lang te doen.”